接待拜访古典文学网,祝您阅读痛快!
您地点的地位:首页 > 古文翻译 > 白话文大全

欧阳修《仲氏文集序》原文及翻译

作者:未知泉源:古典文学网颁发于:2016-12-06 13:00:46阅读:
呜呼!语称小人知命。所谓命,其果可知乎?贵贱穷亨,用舍进退,得失成败,其有幸有不幸,或固然而否则,而皆不知其以是然者,则推之于天,曰有命。良人子所谓知命者,知此罢了。盖君子知在我,故常无恶不作;小人知有命,故能无所屈。凡士之有材而不消于世,有善而不知于人,至于老去世困穷而不悔者,皆推之有命,而不求苟合者也。

余读仲君之文,而想见其人也。君讳讷,字朴翁。其气刚,其学古,其材敏。其为文抑扬感谢,劲正豪放,似其为人。少举进士,官至尚书屯田员外郎而止。君生于有宋百年全盛之际,儒学文章之士得用之时,宜其驰骋上下,发扬其所畜,振耀于当世。而独韬藏烦闷、久伏而不显者,盖其不苟屈以合世,故世亦莫之知也,难道知命之小人欤!余谓君非徒知命而不苟屈,亦自尊其全部者,谓虽抑于临时,必将伸于后代而不行掩也。

君之既殁,富春孙莘老状其行以告于史,临川王介甫铭之石以藏诸幽,而余又序其集以行于世。但是君之不苟屈于临时,而有待于后代者,其不在吾三人者邪?噫!余虽老且病,而言不文,其可不勉!观文殿学士刑部尚书知亳州庐陵欧阳修序。

译文:

唉!古语说小人晓得定命。所说的定命,它真的可以晓得吗?职位地方崎岖处境困窘官运利市,被重用被舍弃,进官贬官,得失成败,都有幸运和不幸运之分,偶然该当如许却不如许,又都不晓得它为什么如许的,就推究到上天,称为有定命(决议)。小人所说的晓得定命,也就(仅仅)是晓得罢了。由于君子晓得运气在本身手上,以是每每没什么事不做;小人晓得有定命,以是(在处境艰巨的环境下)可以或许不平服。大凡有才气却不被众人利用,有善行而不被众人晓得,以致于到了大哥而去世处境艰巨困窘而终不悔恨的士人,都是能推究到因有定命,而不想求得轻易合世的人。

我读了仲君的文章,可以或许想象到他的为人风采。仲君名讷,字朴翁。他的志气朴直,他的学问古朴,他的才情迅速。他写的文章贬浊扬清大方鼓动感动,无力端正意气豪放,很像他的为人风采。他年老时考取进士,做官做到尚书屯田员外郎退却职。他生存在我们宋朝百年来片面郁勃,写儒学文章的士子失掉重用的期间,本该纵横自若,发扬他所积累的才气,在当世扬名。但是他独独深藏压抑本身的才气、永劫间冬眠不显耀的缘故原由,大约由于他不轻易委曲本身来顺应世道,以是世上也没有人相识他,(他)岂非不是个晓得定命的小人!我以为他不但是晓得定命而不轻易屈从,也是自恃他的才气,(他)以为本身固然在一段工夫内被压抑,未来肯定扬名于后代并且不行以被掩饰笼罩。

仲君身后,富春人孙莘老记录下他的操行并记录在史书中,临川人王介甫把他的古迹刻在了石上并埋在墓中,我又为他的文集作序来让它活着下流传。既然如许那么仲君在当世不轻易屈从,在后代有所等待,恐怕不(只)在我们三小我私家身上吧?哎,我固然大哥多病,加上语言没有文采,怎样可以不高兴向前!以观文殿学士刑部尚书身份办理亳州的庐陵人欧阳修作序。
本文泉源于古典文学网www.hkhjgjpm.com),转载请保存原文链接及注明来由。
颁发批评共有条批评
用户名: 暗码:
验证码: 匿名颁发
最新批评(共有 0 条批评)
  • 相干栏目:
  • 白话文大全
  • 高中白话文
  • 初中白话文
  • 小学白话文
  • 古文观止
  • 清代散文